
Katrina is a nice girl here in Beijing to visit friends. She is from Wuhan originally, if I remember correctly, and she is now living in Shanghai. Her comments on Beijing were quite positive, particularly regarding the area around Houhai and Nanluoguxiang – the trendy sections of the old city.
Katrina是个很善良的女孩子,从上海到北京来看朋友。如果我没记错,她的老家在武汉。她觉得北京很好,尤其是后海和南锣鼓巷附近 - 老城是最时髦的地区。

Mr. Zhao said he comes from a small town in Yunnan. He just arrived in Beijing and plans to live here for a while. I asked him if his style is influenced by minority peoples. He said that it probably wasn’t. He is mainly going for the Bohemian look, adding that the important thing is to understand yourself and find an appropriate style. People shouldn’t imitate others or what they see in the magazines. I agree with this.
赵先生说他来自云南的一个小城市.他刚到了北京,打算在这里长期住。我问过他:“你的风格是不是带点少数民族的特色?”他说“不一定。主要的是波西米娅的。”他还加了:“最重要的是了解自己,找一个适合自己的风格。不要模仿别人或者杂志里的模特。”我很赞成他这个看法。

A fashion design student at the Beijing Institute of Fashion Technology, she intends to design womenswear of the “mix and match” style - currently a popular focus. I was disappointed that she doesn’t make clothing or wear her own designs, so far relying on shops in Xidan and the Zoo.
这个在北京服装学院学时装设计的学生想设计“混搭”风格的女装-现在时尚界的一个主流趋势。我有点失望因为她还没穿自己做的或者设计的衣服。到目前为止,她还是在大家去的西单和动物园买她穿的衣服。

A real man of the “backstreet” getting a start on summer styles with a little ventilation around the waist, Chen Dong, originally from Xinjiang, is the singer for the band DEFY. He describes his style as rockability and enjoys all fashion items that evoke the ‘60s London. His blazer is Dior Homme and he bought on Taobao, China’s leading online consumer site. His jeans and shoes are also Dior Homme from Taobao. Mr. Chen admits that all of these items are counterfeit, but says he does not have nearly enough money to buy the real thing. He would be willing to purchase second-hand jeans and leather products, including boots, since items used to be higher quality.




